Imagine that you need to carry any official document from one country to another, and so that the territory of another country the document has not lost its force. Such transfers are called the notary, and involve not only delivery of the document in another state, but also the assurance of its translation by a notary in the point of origin. Try to understand what is included in the notarized translation of documents , and what difficulties you may encounter. For example, you need to carry any documents in Russian in the U.S.. But, in order that both the United States they represent the same value as in the Russian Federation, you need to make a translation of documents with notarization. And, before the document gets to the person or entity, in Russia the document will have to pass the so called legalization or get an apostille. In some countries, a fairly simple certification document with a notary, but in certain cases will need to get above the legalization or apostille. 
When transporting a document from the Russian Federation need to translate a document from Russian into a foreign language (in some cases in several languages) of different states. This procedure is necessary and most important part of this translation, because Without this document abroad Russia will not have absolutely no legal force. In the case in the country to which you are transporting a document has several official languages, the legalization will not just desirable - it will be necessary. 
Note: if there are several official languages, to translate the document will be required at all state languages of the State. 
Translate documents with notarization as follows: 
1. Direct translation of a document from one language to another (-s). 
2. Bond with the original translation of the document (s). 
3. The signing of the translator of the document (s) in the presence of a notary. 
4. The notarized translator's signature and the declaration of the document (s) official documents (-mi) of another state. 
Note: The person who owns the language in which you want to translate, but not an official expert in the field of jurisprudence, to make this transfer can not. 
Given that the notarization of the translation of documents is an integral part of any business trip, such a procedure is necessary to make advance.


Like it on Facebook, Tweet it or share this article on other bookmarking websites.

No comments