English in South Asia is unique. The Hindi, Tamil and other south Asians have developed their own unique idioms that are foreign to Queen English. If you irritate some one by asking too many questions, you 'ate his head'.

http://in.news.yahoo.com/english-goodly-spoken-south-asia-100224365.html

G. K. Ajmani Tax consultant
http://gkajmani-mystraythoughts.blogspot.com/

Like it on Facebook, Tweet it or share this topic on other bookmarking websites.
It becomes good English when such phrases are used which have some indirect meaning.
@Gulshan ji

It is very hilarious to hear that someone 'ate his head'

Hahahahah!

Swetha Shenoy
A number of such idioms are there in english which feels strange in real meaning.Thanks for sharing.

Visit my blogs:

http://abidareacode.blogspot.com
@Gulshan ji

It is very hilarious to hear that someone 'ate his head'

Hahahahah!


In Hindi- Mera sir kha liya- is okay. But literal translation in English is funny. Literal translation from English to Hindi is also funny some times.

G. K. Ajmani Tax consultant
http://gkajmani-mystraythoughts.blogspot.com/

yes, that is true!

Infact we think we perfect English in our 'istyle' but we are killing English the true language

:)

Swetha Shenoy
Thank you said by: Gulshan Kumar Ajmani
Ha hA ha!! Eating someone's head is a good one!
Also, something that we used a lot while I was in college (they still say it)

"Dimaag ki dahi mat kar"" literal translation would be - don't make curds out of my brains! :laugh:

[quote]yes, that is true!

Infact we think we perfect English in our 'istyle' but we are killing English the true language

[/quote]

HA ha ha! Swetha, I would like to call that poetic justice! Murder of english language to avenge murders by British of numerous Indians! :woohoo:

"I am free of all prejudice. I hate everyone equally."
- W. C. Fields :)

yeah right English becomes more interesting when we translate ay sentence of hindi into general english.
You do not have permissions to reply to this topic.